鄉愁/Mal de pays

J'ai deux pays, mais qu'une maman.

鄉愁/Mal de pays
Photo de MZ

載滿了鄉愁

Chargé des maux de pays

思緒宛如

Les pensées

逆流而上的輕舟

Telles qu'un pirogue qui nage à contre courant

遠處裊裊炊煙

La fumée qui ondule de loin

清楚指明方向

M'indique la direction de demain

遊子夢中揮動著雙臂

Le fils nomade battent ses bras dans son rêve

是步履維艱的槳

Tels les pagaies qui rament

迎面而來的風

La brise qui me caresse le visage

夾雜了兒時的味道

Est imprégnée d'odeur de mon enfance

稍縱即逝

Hélas éphémère

隨風散了去

Se dissipe dans le vent

恍惚中間

Une fraction de trance

忘記掙扎的小船

Ce petit navire qui a oublié de se battre

擱淺在

S'échoue sur

布滿回憶的貝殼碎片

Cette silencieuse plage

沒有任何聲音的沙灘

Parsemée de débris de souvenirs

布滿血絲的眸子

Les yeux injectés de sang

抬頭看見

Je lève ma tête et vois

白雲依稀

A travers des nuages blanches

像極了媽媽背影的

Sur ce fonds infiniment bleu

一汪藍天

Ce qui ressemble au dos de ma maman

Plus on avance en âge, plus ce fil qui nous relie à notre terre natale se tend. Non pas parce que je n'éprouve pas de reconnaissance envers cette terre qui m'a ouverts les bras, mais parce que là d'où je viens y'avait ma maman. A partir de l'année prochaine, ma vie sur les deux sols si différents aura un partage parfait en nombre d'années vécues. Merci au pays qui m'a vu naitre, et merci aussi au pays qui m'a accueilli.

鄉愁