手舞/Une danse de mains

手舞/Une danse de mains
Sasuke khé photo sur Pinterest

一只在右手的左边

Une main à gauche de ma main droite

另一只在右手一边

Une autre à droite

偶尔高声

Parfois bruyamment

爽朗漂浮在

La joie s'étend

敞开的窗户外面

jusqu'à la fenêtre ouverte

偶尔细语

Parfois murmurantes

小心翼翼

Si précautionneuses

生怕把夜色吵醒

Par crainte de briser cette couleur nocturne

有时近在咫尺

Parfois tout près

无息无声

Silencieusement

所有沉默的倾诉

Toute cette confession muette

如溪水般晶莹

Translucide comme un ruisseau

有时咫尺天涯

Parfois si distantes

敞开的怀抱

Les bras qui s'ouvrent

填满无色的澄明

Se remplissent du néant

两只终于靠拢的拇指

Les deux pouces qui enfin se retrouvent

一边厮磨

Puis finissent par s'entrelacer

一边幻化成天花板下方

Se changent sous le plafond

盘旋的雏鹰

En un aiglon volant

滑行

Qui plane

攀升

Qui grimpe

坠落在

Et au final atterrit

停止起伏的胸口

Sur ma poitrine épuisée

随逝去的呼吸

Suivant une respiration éreintée

梦往昔浮萍

Et sombre dans le rêve du passée

一潭清净

Telle une mare dépourvue d'histoire

某一天晚上,有些失眠,睡意迟迟不肯眷顾。残留的黄昏把余光投入房间,躺在床上看洁白的天花板。看暗中起舞的双手,就突然有了灵感。灯都没开就摸到床头常年存在的笔跟本子,几乎半闭着眼睛写完草稿(不是第一次跟盲人一样写东西),就有了睡意。感觉很好,分享一下给愿意看的人。

Un soir, l'insomnie pointe son nez crochu. Le sommeil effrayé se cache. Sans conviction, les dernières lumières entrent dans ma chambre. Je demeure allongé sur mon lit à fixer le plafond blanc. Dans l'obscurité, mes mains se mettent à jouer avec l'ombre, et c'est ainsi que m'est parvenue cette inspiration. Tout est rédigé sans même avoir allumé la lumière, les yeux pratiquement fermés (ce n'est pas la première fois), j'ai en permanence un cahier et un crayon sur ma table de chevet. Après l'écriture, le sommeil est enfin arrivée. Une sensation merveilleuse, à partager avec vous (ceux qui aiment ces quelques pages et lisent ces lignes)

手舞