夜·沈(二)/ La nuit dense

不記得哪年哪月,但是知道是哪一個階段。那段日子裡,陽光似乎忘記照射地球上所有角落。其中的一個角落裡面,曾經有我。

夜·沈(二)/ La nuit dense
Photo de MZ

當萬家華燈初上,夜幕底下到處是星星點點的閃爍。把房間里視線可以觸及的燈光全部熄滅。把手機設置成夜間模式。整個世界就都是黑色的。

Quand les lumières des foyers se mettent en route, sous le rideau nocturne, des étoiles scintillent éparpillées partout. Sont éteintes toutes les lumières à la portée du regard dans la pièce. Mon téléphone réglé en mode nuit. Le monde entier sombre ainsi dans l'obscurité.

坐在屋頂傾斜下方的位置,頭靠在冰冷的窗角。一半的我,清醒的徹底,冷靜的無所畏懼。任憑半推半就的月光嘗試撫平身上的情緒。嘴角掛著嘲諷。看著另一半的我的不堪。像是脫離肉身的魂魄,倉皇的躲避月亮的光澤。一片一片啜泣著拾起跌落在四周的情緒碎片。像不小心打翻了拼圖的孩子。越忙越亂,越發理不清楚。委屈卻又不敢大聲,獨自嘗試修補所有的錯。可是時光冰冷的帶走了太多,太多,剩餘的碎片一早無法拼湊出完整的輪廓。

Assis sous la pente du toit, la tête appuyée contre le coin froid de Velux. La première moitié de moi, complètement consciente, calme et insolemment effronté. Laisse agir la lumière de la lune, à moitié hésitante, essayer d'apaiser les émotions qui me traversent. Un sourire narquoise aux lèvres, cette première fixe l'autre moitié de moi-même en détresse. Tel une âme s'arrachée du corps, fuyant précipitamment la lueur lunaire. Ramassant en pleurant les morceaux émotionnels éparpillés autour de moi. Ou alors un enfant qui renverse accidentellement son puzzle. Plus il se précipite, plus tout devient confus, tout finit par s'entremêler. Se sentant la gorge nouée mais n'osant guère laisser les larmes s'exprimer, tentant solitairement de réparer toutes les erreurs. Néanmoins, le temps impitoyable a d'ores et déjà emporté trop, beaucoup trop. Les peu de fragments restants ne peuvent plus former ne serait ce que le contour, depuis longtemps.

桌角上擺放著透明的液體,波瀾不驚。跟一些淺色的碎小。可愛的,精緻的,等待吞噬,幫我打敗夢里的怪獸,找到王國伊始的城堡。那些瑣碎有不同的顏色,連形狀都不盡相同。匹配著烈酒入喉,一路衝下身體,殺入我身邊包圍的敵群,大殺四方。喉頭髮甜,血腥滋味漸濃。舌頭卻是苦的。奇怪的沒有任何邏輯。

Sur le coin de la table, repose un verre de liquide limpide, calme et sans vague. Mais aussi des petits morceaux claires. Adorables, délicats, attendant d'être assimilés, m'aidant à vaincre les monstres du rêve, à retrouver ce château d'antan. Ces fragments sont de couleurs différentes, et leurs formes ne se ressemblent pas toutes. En les mariant avec des spiritueux qui descendent dans la gorge, ils foncent à travers le corps, attaquant les ennemis qui m'encerclent, semant une autre terreur. La gorge éprouve d'abord un goût sucré, et puis le goût acre gagne du terrain. La langue trempe et finit dans l'amertume, sans qu'il n'y ait aucune logique.

十五個G的慢歌,陪我記錄情緒。讓夜盡可能保持。

Quinze gigas de chansons douces qui m'accompagne pendant l'écriture. La nuit se tient ainsi.

我要沈沈睡去了,求求你,不要吵醒我。

Je vais enfin sombrer dans le sommeil. Alors s'il vous plaît, ne venez jamais me perturber.

如果不能抱緊,最好不要殘忍的醒來,逼迫我看刺眼的陽光,聽嘈雜的人群。

Ne me forcer pas à regarder le soleil qui m'éblouit, à écouter la foule qui martèlent sur mon tympan.

晚安,夜。晚安,我。

Bonne soirée, la nuit. Bonne nuit, moi.

夜·沈二