梦痴 / Idiotie en rêve

「在靜默中流淚的詩,一首無聲對話。」

梦痴 / Idiotie en rêve
Lya & 我
梦痴

心灵

妄想能随風一樣自由

L’âme

rêve d’être libre, en vain

comme l'air, souvent.

身體

卻如灌了鉛似的沈重

Le corps,

lourd,

comme rempli de plomb.

於是

在那荒芜中時常跌倒

Alors,

dans un désert stérile,

il chute encore, et encore.

慟哭

在鏡花緣覆盖的地方

Un sanglot

dans le lieu

que recouvre le mirage des fleurs.

直到

現實把我們强行扶起

Jusqu’à ce que

la réalité

nous relève de force,

戴上

親手製作的精美面具

et me fasse porter

ce masque

que j'ai moi-même façonné.

終於

又一個燦爛的笑容

Enfin,

un autre sourire éclatant

展現

給充满期待的周遭

se montre

au monde plein d’attente.