梦痴 / Idiotie en rêve
「在靜默中流淚的詩,一首無聲對話。」


心灵
妄想能随風一樣自由
L’âme
rêve d’être libre, en vain
comme l'air, souvent.
身體
卻如灌了鉛似的沈重
Le corps,
lourd,
comme rempli de plomb.
於是
在那荒芜中時常跌倒
Alors,
dans un désert stérile,
il chute encore, et encore.
慟哭
在鏡花緣覆盖的地方
Un sanglot
dans le lieu
que recouvre le mirage des fleurs.
直到
現實把我們强行扶起
Jusqu’à ce que
la réalité
nous relève de force,
戴上
親手製作的精美面具
et me fasse porter
ce masque
que j'ai moi-même façonné.
終於
又一個燦爛的笑容
Enfin,
un autre sourire éclatant
展現
給充满期待的周遭
se montre
au monde plein d’attente.